marss2 (marss2) wrote,
marss2
marss2

Перевод из сущего в должное.

Амплий Николаевич Очкин изъяснялся о присущем ему понимании принципов переводческой работы в примечании к "Старику Горио", опубликованном в "Библиотеке для чтения" в 1835 г. -
- "...большею частью старались мы выражать не то, что говорит автор, но то, что он довольно должен был бы говорить, если б чувствовал и рассуждал правильно" -
- в результате у Растиньяка все удается, он делается миллионером - и благодарный читатель млеет от счастливой концовки.

https://www.facebook.com/mestr81/posts/1129068820498214
Tags: Андрей Тесля, Литература
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo marss2 june 25, 2014 01:11 1
Buy for 10 tokens
"Фак, как быстро пролетело лето. Так много всего запланировала, но ни черта не успела ". Оставлю это тут, чтобы в сентябре не писать Иногда я чувствую себя бесполезным, но затем вспоминаю, что дышу, вырабатывая при этом углекислый газ для растений. Как ввести гопника в замешательство:…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments