marss2 (marss2) wrote,
marss2
marss2

Беларуска-расейскі вайсковы размоўнік

Оригинал взят у ibigdan в Беларуска-расейскі вайсковы размоўнік

Наткнулся на прекрасное — Белорусско-русский военный разговорник, на случай вторжения в Россию. Какого года продукт — не знаю, но доставляет как вчерашний :)


1. Прежде чем приступить к изучению разговорника, нужно усвоить, что разговорный русский язык довольно грубый. Он сильно отличается от того литературного языка, на котором писали Пушкин, Толстой, Чехов и который вы изучали на курсах в армии. Количество слов в использовании ограничено, активный лексический запас составляет не более сотни слов. Практически повсюду в качестве связки употребляется ненормативная лексика, и это не должно вас смущать или шокировать.


2. Нужно внимательно следить за соответствием ударений и родов существительных.


3. Попросите друга, который знает русский язык, проконтролировать вас. Чаще делайте упражнения на произношение сложных слов и звуков.


Изучая разговорник, произносите слова и выражения вслух.


Стой! – Стой!
Кідай зброю! – Бросай оружие!
Рукі ўгору! – Руки вверх!
Рускія, супраціў бессэнсоўны! – Русские, сопротивление бесполезно!


Выйдзіце з машыны. – Выйдите из машины.
Стойце спакойна. – Стойте спокойно
Падыдзіце сюды. – Подойдите сюда.
Зніміце галаўны ўбор перад спадаром капітанам. – Снимите головной убор перед господином капитаном.



Разумееш па-беларуску? – Понимаешь по-беларусски?
Разумееш па-эстонску? – Понимаешь по-эстонски?
Разумееш па-ўкраінску? – Понимаешь по-украински?
Разумееш па-грузінску? – Понимаешь по-грузински?
Разумееш па-чачэнску? – Понимаешь по-чеченски?

Кажыце толькі праўду. – Говорите только правду.
Кажыце павольней. – Говорите медленнее.
Адкуль вы ідзяце? – Откуда вы идёте?
Куды вы ідзяце? – Куда вы идете?
Дзе хуткая дарога на Смаленск? – Где быстрая дорога на Смоленск?
Ці ёсць аб’язная дарога? – Есть объездная дорога?
Вы кажаце няпраўду. – Вы говорите неправду.
Вы не можаце не ведаць. – Вы не можете не знать.
Назавіце прозвішча вашага камандзіра. – Назовите фамилию вашего командира.
Як завуць вашага цара? – Как зовут вашего царя?
Як звалі вашага мінулага цара? – Как звали вашего прошлого царя?
Паўтарыце яшчэ раз. – Повторите еще раз.
Дзе знаходзіцца Красная плошча? – Где находится Красная площадь?
Пакажыце на карце. – Покажите на карте
Гаварыце павольна. – Говорите медленно.
Напішыце. – Напишите.


Дзе закладзеныя міны? – Где заложены мины?
Ці ёсць паблізу ўмацаванні? – Есть ли рядом укрепления?
Колькі людзей яшчэ гатовыя здацца? – Сколько народа еще готовы сдаться?
Колькі сярод іх салдат? – Сколько среди них солдат?
Шмат афіцэраў? – Много офицеров?
Скажыце прозвішча вашага начальніка. – Скажите фамилию вашего начальника.
Дзе знайсці астатніх? – Где найти остальных?
Пакажыце ваш камсамольскі білет. – Покажите ваш комсомольский билет.
Назавіце нумар вашай батарэі. – Назовите номер вашей батареи.
З якой вы вёскі? – С какой вы деревни?
Як называецца гэтая вёска? – Как называется эта деревня?
Як называецца гэты лес? – Как называется этот лес?
Як называецца гэтая рака? – Как называется эта река?
Дзе казармы? – Где казармы?
Чаму вашы людзі за калючым дротам? – Почему ваши люди за колючей проволокой?
Чаму вашых людзей трымаюць у кайданках? – Почему ваших людей держат в наручниках?


Пакажыце дарогу на Маскву. – Покажите дорогу на Москву.
Правядзіце нас на Красную плошчу. – Проводите нас на Красную площадь.
Вам няма чаго баяцца. – Вам нечего бояться.
Хутка прыйдзе Беларуская армія і вызваліць вас. – Скоро Беларусская армия придет и освободит вас.
Дзе яшчэ прызямляліся парашутысты? – Где еще приземлились парашютисты?
Правядзіце мяне да іх. – Проводите меня к ним.
Дзе Смаленск? – Где Смоленск?
Гэтая рака завецца Волга? – Эта река называется Волга?
Дзе чыгунка? – Где железная дорога?
Дзе атамная электрастанцыя? – Где атомная электростанция?
Як называецца гэты аэрадром? – Как называется этот аэродром?
Гэты аэрадром называецца «Шарамеццева»? – Этот аэродром называется «Шереметьево»?
Дзе знаходзіцца цукровы завод? – Где находится сахарный завод?


Дзе галоўны будынак «Газпрому»? – Где главное здание «Газпрома»?
Гэта ўправа малочнай прамысловасці? – Где управление молочной промышленности?
Кажыце праўду. – Говорите правду.
Адказвайце толькі так або не. – Отвечайте только да или нет.
Вы можаце намаляваць? – Вы можете нарисовать?
Дзе тэлевізійны цэнтр? – Где телевизионный центр?
Напішыце. – Напишите


Сто. – Сто.
Тысяча. – Тысяча.
Мільён. – Миллион.


Беларуская армія не ваюе з мірным насельніцтвам. – Беларусская армия не воюет с мирным населением.
Вам няма чаго нас баяцца. – Вам нечего нас бояться.


Жанчын і дзяцей будуць карміць бясплатна. – Женщин и детей будут кормить бесплатно.
Усіх палонных без выключэння забяспечаць лазняй і пажыўным булёнам. – Всех пленных без исключения обеспечат баней и питательным бульоном.






Перепостить в ЖЖ Порекомендовать в Facebook Порекомендовать в ВКонтакте Твитнуть Отправить в Одноклассники Отправить в Мой Мир Google +1

Tags: Белорусия, Политика
Subscribe
promo marss2 june 25, 2014 01:11 1
Buy for 10 tokens
"Фак, как быстро пролетело лето. Так много всего запланировала, но ни черта не успела ". Оставлю это тут, чтобы в сентябре не писать Иногда я чувствую себя бесполезным, но затем вспоминаю, что дышу, вырабатывая при этом углекислый газ для растений. Как ввести гопника в замешательство:…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments